

англоязычный Амур
#1
Отправлено 06 August 2008 - 15:14
так же будет осуществляться перевод как отчетов так и вопросов.. ХОДОКОВ иноземных -
для продвижения данной опции.. будет размещена реклама на ведущих забугорных досках, сайтах и тд по данной тематике..
#2
Отправлено 06 August 2008 - 15:27

#3
Отправлено 06 August 2008 - 15:29
не вся информация а именно отчеты иноземных
так же и вопросы
#4
Отправлено 06 August 2008 - 15:31
#5
Отправлено 06 August 2008 - 15:41
And who will translate it? This will be automated translation or not? And translate planned only to one side English-Russian or it will be double sided translation of all new information?
#6
Отправлено 06 August 2008 - 15:46
#7
Отправлено 06 August 2008 - 15:50
Ну и это, главное: чтобы переводить, надо чтобы они были, отчеты на английском... Есть хоть один такой уже на Амуре???
Потому как звучит круто, но честно говоря пока мало понятно

#8
Отправлено 06 August 2008 - 15:53

#9
Отправлено 06 August 2008 - 15:55
#10
Отправлено 06 August 2008 - 16:03
#11
Отправлено 06 August 2008 - 16:03
#12
Отправлено 06 August 2008 - 16:05
student (6.8.2008, 15:53) писал:

Все темы, естественно, переводить будет невозможно, да и незачем.
Я регулярно буду делать краткий перевод новых отчётов, чтобы англоязычные пользователи могли понять, о чём идёт речь.
То есть, отчёт как бы будет существовать в двух разделах - полный текст в "Отчетах", а в английском разделе краткая выжимка.
Английский раздел "Вопросы" тоже буду переводить, чтобыте из наших, кто знает, могли отписаться.
поскольку будет голая конкретика, не думаю. что там будет так уж много перевода.
А чувства и эмоции авторов, конечно, в значительном объёме пропадут. но всё равно будет понятно, отстой или заебись.
MAZILA (6.8.2008, 16:03) писал:
Можно к форуму и не лепить, их много on-line.
#13
Отправлено 06 August 2008 - 16:06
В общем пока больше вопросов


#14
Отправлено 06 August 2008 - 16:07
В свое время в школе те, кто не любили читать книги, читали аннотации и краткие статьи... Ну в общем и правильно, тем более, я думаю, процент англоязычных здесь не велик...

Автоматический переводчик лучше не делать - одни перлы и маразм... Имя ученого Adam Smith (Адам Смит) переводится как Адам Кузнец - это п...ц

#15
Отправлено 06 August 2008 - 16:19
student (6.8.2008, 16:07) писал:
Нув общем-то согласен что понять даже не всегда можно. Особенно в данной специфике форума...
student (6.8.2008, 16:07) писал:

Неа, Гугл переводит корректно.
#16
Отправлено 06 August 2008 - 16:25
помнится еще на ФМ-форуме было несколько ссылок на забугорные сайты,
на которых довольно таки много было отчетов по всяким ФМ, мерседескам и даж не особо раскрученным шалманам.
#17
Отправлено 06 August 2008 - 16:50
#18
Отправлено 06 August 2008 - 17:16
Hubbitus (6.8.2008, 16:19) писал:
вынужден огорчить. автоматических переводчиков пока не существует.
вот токо что попробовал гугл.
do you love me? -> Вам нравится делать мне?
и наоборот
ты меня любишь? -> you love me?
это двойка. может у меня совсем плохо с английским или русским?
по-любому, затею приветствую, это даже в какой то мере снова сделает написание отчета интересным.
однако для того что бы сбацать отчет надо бы почитать какую-нибудь хуйню-пиздатню в оригинале.. может кто подскажет провереный ресурсец с англицкой текстовой порнухой?
иначе мой отчет будет типа :
She was beautiful. Her cunt was wet and hot. Her teats were swollen. She took my dick in her mouth and started sucking.. Then she swallow while she was looking in my eyes.
Она была красивой. Ее cunt была мокрой и горячей. Ее teats были опухшими. Она приняла мой член в свой рот и начал сосание .. Потом проглотить, пока она искала в моих глазах.
срочно надо повысить уровень

Сообщение отредактировал Osama: 06 August 2008 - 17:24
Нет, ты уже не моряк… Так упрекнут тебя друзья за равнодушие к штурму соседней палаты. Но ты улыбнешься в ответ. Ты и не был им никогда – ты просто плыл всю жизнь в эту тихую гавань. (с)

#19
Отправлено 06 August 2008 - 17:19
Особых изысков не заметил..
#20
Отправлено 06 August 2008 - 17:26
Osama (6.8.2008, 17:16) писал:
Существует и бесчисленное множество.
То что в большей части их перевод неудовлетворителен это другой вопрос, и я же об этоми писал выше.
Osama (6.8.2008, 17:16) писал:
do you love me? -> Вам нравится делать мне?
"Do you love me?" Гугл переводит как "Как вы любите меня?"
Может быть, особенно в цвете тематики этого форума и звучит несколько "не так", в целом, для понимания мысла весьма подходит, IMHO.
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных