

Иностранные ругательства
#41
Отправлено 03 February 2012 - 06:28
Так, что вспомнил... Как видите - так и читаете. Ударение на 1 слог или на сдвоенную гласную.
Pede (педэ) - педик
Homo (хомо) - гомик
Lilla (лилла) - переводится, как "фиолетовый", но смысл имеет аналогичный русскому "голубой"
Munn, türa, kõva (муннь, тюра, кыва) - хуй. Около 20 синонимов.
Mul on kõva (муль он кыва) - типа мне по хую, но более мягко, вроде как "по фиг"
Lits (литс) - шлюха, шалава
Raisk (райск)- отброс (от слова "отходы"). Иногда используется, как усиление выражения. Типа, "Да ты, ёпт, крутой"
Magatama, keppima, seksima, seksi tegema, nussima (магатама, кеппима, сэксима, секси тэгема, нуссима) - собственно, разные названия "трахаться". Всего в эстонском - около 30 синонимов данного слова.
Puts, vitt (путьсь, витт) - пизда. Около 20 синонимов.
Mine vittu / perse / metsa / munni (мине витту, персэ, метса, мунни) - Иди в пизду / в жопу / в лес (очень частое выражение) / на хуй
Suuseks (суусекс) - оральный секс
Kurat! (курат) - Чёрт! Вставляется аналогично русскому "бля" через слово некоторыми господами.
Loll (лолль) - дурак
Pohhui, nahhui, poffig - перекочевавшие слова.
Перевод с сайтов с блядями.
Noor - молодой (-ая)
Neiu, naine - девушка, дама, женщина итд
tüdruk(ud) - девочка(и)
Kutsun külla (и вариации) - приглашаю к себе.
Tulen külla - приду к вам
Kesklinn - центральный район города (пешком обойти за 15 мин как не фиг)
Pakkun teenused - предлагаю услуги
** aastane - ** летняя
1 tund - 1 час
öö - ночь
Minu foto - моё фото
На сайтах может быть написано без умлаутов (ÜÕÖÄ). Цены везде указаны в евро.
#42
Отправлено 05 April 2012 - 22:46
мои пять копеек к французским ругательствам.
Классическое матерное слово enculé (анкюле) - ублюдок, подонок; мразь. В разговорной речи, обычно вставляется в предложение и означает либо эмоциональное выражение (б..ть) либо пошел на х..й если направлено на человека.
#43
Отправлено 12 August 2012 - 20:03
Так, в Арабских Эмиратах запросто можно попасть в тюрьму, сказав на улице бродячей кошке: «Кис-кис». В арабском языке это слово обозначает женский половой орган. «МК» в Питере» узнал, какие слова опасно произносить за границей.
Камбоджа. Лаос: вместо супа подадут «девочек»
Самая большая опасность грозит петербуржцам в тех странах, где местные жители очень плохо или совсем не говорят по-английски. Вот и приходится туристам, вооружившись разговорником и божьей помощью, объясняться с «аборигенами» на их языке. Особенно опасен в этом отношении Вьетнам, Камбоджа или Лаос, куда все больше петербуржцев отправляются в погоне за экзотикой. Например, во вьетнамском языке шесть тонов. Одно и то же слово, сказанное в разной тональности, может означать совершенно разные вещи. Поэтому местные названия следует произносить спокойно и монотонно. А вьетнамцы уже сами разберутся, что вы имели в виду. Но если этого не сделать, могут возникнуть серьезные проблемы.
Вполне невинный вопрос, если поверить неверной рекомендации одного из горе-путеводителей: «Как мне пройти в Холон?» (китайский квартал в Хошимине), может привести к тому, что вы окажетесь в больнице или полицейском участке, — говорит профессор восточного факультета СПбГУ, преподаватель вьетнамского языка Владимир Колотов. Дело в том, что в русском языке нет таких звуков, с помощью которых можно было бы абсолютно правильно произнести вьетнамское слово Cho’ lo’n «Тёлон». Местные жители услышат два слова: «хо», что значит «раздвигать», и «лон» — очень неприличное слово. В итоге они поймут вас так: «Где можно раздвинуть…?» За такое можно отправиться в реанимацию. И таких примеров масса.
Ошибки возникают и с названием вьетнамского риса. Это блюдо правильно называется co’m (ком). Однако наши соотечественники часто говорят что-то невнятное, и в итоге получается нечто похожее на «con». А во Вьетнаме это, помимо всего прочего, еще и пренебрежительное указание на женский пол.
Можно попасть впросак, и заказывая самый известный вьетнамский суп pho’ (фаа).
Иностранцы зачастую говорят просто «фо».
— На ханойском диалекте «фо» обозначает представительниц древнейшей профессии, — говорит Владимир Колотов. — Представьте ситуацию: стоит вьетнамец с поварешкой, а тут подкатывает турист и кричит: «Девочек хочу!»
Во Вьетнаме могут оказаться опасными и некоторые русские слова. Например, разговорное «чё» там — не очень приятное «собака» (cho’). Поэтому произносить это словечко в толпе надо очень осторожно, чтобы никого не обидеть. Не менее опасно слово «дума». Во вьетнамском языке есть близкое по звучанию слово, которое обозначает матерный синоним словосочетания «занятие любовью». И в культурном обществе, конечно, лучше обойтись без «думы».
В середине 60-х годов с нашими геологами во Вьетнаме произошла забавная история, рассказывает Владимир Колотов. Одна дама из экспедиции захотела отведать антрекота. Вьетнамцы не нашли в словаре этого слова. Тогда они применили свой старый способ поиска значений русских слов: разделили «антрекот» на две части и стали искать по отдельности. И тут же нашли в словаре слово «кот». В ближайшей деревне было поймано и зажарено несчастное животное. Дама его с удовольствием отведала, а потом долго благодарила галантных кавалеров. Только через полгода, уже в Петербурге, она узнала, чем ее накормили…
Неприлично звучат во Вьетнаме и некоторые русские фамилии. Например, стоит быть осторожным с фамилией министра спорта России. Вьетнамцы в слове «Мутко» могут расслышать грубый мат.
Впрочем, и вьетнамские фамилии для русского уха могут показаться неприемлемыми. Например, во Вьетнаме одно из достаточно распространенных имен Х..й. Один такой вьетнамец решил переехать в Петербург. Здесь он женился, вскоре появилась дочка. Но жена категорически не хотела, чтобы отчество ее ребенка было как-то связано с именем любимого мужа. В итоге девочке решили не портить жизнь и дали совершенно другое отчество.
Проблемы у петербуржцев могут возникнуть в Китае или Индонезии. Там английский язык тоже не жалуют. Например, в Индонезии лучше не ругаться, так как некоторые наши матерные слова местные примут за признание в любви. Слово «сука» означает там «нравиться, любить». Казус может возникнуть и в ресторане.
Если вы произнесете по-русски слово «колбаса», то вам принесут кочан сырой капусты, рассказывает преподаватель индонезийского языка восточного факультета СПбГУ Светлана Банит. — Потому что они услышат kol basah. Это слово как раз и означает «неприготовленная капуста». Вообще, индонезийцев очень смешит наша кириллица. Они считают ее испорченным алфавитом.
А слушать китайскую речь без слез и вовсе сложно.
Хуй хули нахуй хуй лаошу. Это означает: серая лисичка принесла обратно серую мышку, говорит переводчик с китайского языка Виктор Ульяненко.
Однако неприятности ждут петербуржцев не только в экзотических странах, но и в европейских государствах. Например, в Италии. Там при заказе в ресторане надо быть очень внимательным к произношению. Например, в Италии есть блюдо рenne all'arrabiata (пенне ал аррабьята — вид пасты). Крайне важно произнести слово «пенне» с удвоенной «н». Иначе получится «пене», а в итальянском языке это слово означает пенис. Можно представить себе удивление официанта, у которого вы попросите такое «блюдо». Стоит выучить и слово сozze (коцце — мидии, их в разном виде тоже часто подают в ресторанах). По ошибке очень легко его произнести, как сazzo (каццо), и это будет обозначать хрен, но далеко не тот, что растет в огороде. Если вам доведется искать раздевалку (к примеру, на пляже), не лишним будет выучить слово spogliatoio (cпольятойо). Только ни в коем случае не надо его путать с созвучным словом spogliarello (cпольярелло), что означает «стриптиз».
Казус может случиться даже в ювелирном магазине. Если вы захотите купить приглянувшиеся сережки, будьте внимательны со словом, которое их обозначает — orecchini (орэккини). Но не вздумайте произнести orecchione (орэкьёне), что означает «педик». Продавец может до смерти обидеться или, что еще хуже, вызвать полицию.
С осторожностью надо произносить в Италии и русские слова. Например, выражение «на фига» или «ни фига». «Фига» по-итальянски означает матерное обозначение женского полового органа. Ну и самое жестокое оскорбление итальянцам можно нанести, разговаривая с ними о футболе, по-которому многие из них сходят с ума. Главное — не допустить ошибку в имени ключевого игрока их сборной Андреа Пирло. Старайтесь четко проговаривать последнюю букву «о» в его фамилии, потому что слово «пирла» на итальянском языке — «мудак». Такую ошибку вам в Италии ни за что не простят.
В зоне риска еще одна европейская страна — Франция. Там проблемы могут начаться во время ужина в ресторане. Не стоит громко просить счет по-русски в надежде, что вас и так поймут. Ничего подобного. Слово «счет» очень созвучно с французским chiotte, что означает «сортир». Так что вместо того, чтобы оплатить ужин, вас проводят в туалет. А за спиной удивятся вашей невоспитанности. Ведь кричать на весь ресторан «Сортир!» не принято ни в одной стране мира. Если после ужина вы решите прогуляться до бассейна, то лучше не спрашивать дорогу по-русски. Во французском слово «бассейн» превращается в словосочетание bas sein, что переводится, как «обвисшая женская грудь». За такое словечко можно получить в глаз как от самой дамы, так и от ее спутника. Ну и, наконец, не следует произносить по-русски слово «конверт». Оно очень созвучно с нецензурным словосочетанием con vert («зеленая вагина»). Страшно представить, что могут ответить русскому туристу, который решится в отеле попросить конверт.
Опасные слова
Девка. По-русски «девка» звучит довольно грубо, а у чехов еще грубее. По-чешски devka — нецензурное слово, означающее «проститутка».
Кант. Безобидный русский «кант» в англоговорящих странах мат. По-английски cunt — это нецензурный вариант слова «вагина».
Колос. Это русское слово с ударением на первый слог — по-гречески грубый вариант слова «задница»
Финик. Это слово очень похоже на арабский глагол «совокупляться». Так что лучше не кричать на восточном базаре «Финики!».
(с) Катерина Кузнецова
#44
Отправлено 12 August 2012 - 20:30
Institoris (6.9.2010, 22:57) писал:
Джан лай/ай хиа/ай сат - сукин сын
Хи/хой/тжим - пизда
Коуй/Хам/Кадо/Чу - хуй
Ет/Ау/Пи - ебать
Док Тонг/Гали - блядь
На хи - твоё лицо как пизда
Чанг ет - ебать тебя слоном (к женщине)
На чет хи - ебать твоё лицо
На тет - ебальник
Ет по/ме мынг - еб твоего отца/мать
Кот по/ме мынгтай - чтоб твой отец/мать отбросили коньки
Ай дела чан - иди ебись (со всеми)
Ай на ту мия - мудак
Важно! На юге, на Самуи, Пукете и в Патани, Ялла и так далее за такие слова вас могут грохнуть на полном серьезе.
Тока щаз это увидела. На всякий случай выделила жирным и подчеркнула. Предупреждение очень важное и лучше не экспериментировать в этой области. Отношение к подобным вещам там очень серьезное (достаточно странно при их буддистской культуре... хотя в принципе... мысль---слово---действие---карма... может и логично).
Когда довелось пожить в Бангкоке видела как один европейский товарищ решил выебнуться своим знанием тайского из области ненормативной лексики... Вообщем ничем хорошем, мягко говоря, это не закончилось... Так что будьте бдительны.
#46
Отправлено 13 August 2012 - 13:57
Некоторое время назад принимала у себя в гостях друга из Питера. Сидим в кабаке, заказали алкоголь и ему не принесли трубочку для коктейля. А мне чего-то так лениво вставать из-за столика, за которым я удобно устроилась. Говорю сходи попроси сам у барной стойки: "Anna pilli" (pilli - трубочка). Дальше сижу и наблюдаю как пьяный уебан встает, пересекает нетвердой походкой зал и на весь бар обращаясь к молоденькой бармэнше заявляет: "Эт как его... дай мне... Pillu" (pillu - пизда)
Вообщем в итоге пришлось таки мне подняться и разруливать ситуацию. Официантка выглядела, кстати, по-моему слегка разочарованной когда выяснила что от нее просят только трубочку и ничего больше

Сообщение отредактировал Pink_Moon: 13 August 2012 - 14:00
#47
Отправлено 31 October 2012 - 19:39
ругань - варугучи, официально, хогета - на распространенном кансайском диалекте.
кусосурэ - что-то про кусок говна, хз
кусодэбу - толстый кусок говна
кусокураэ - жри говно, поцелуй в зад
темэээ - искаженное "тэмаэ", эйты, поди сюда (перед тем как дать, или получить в табло)
ячча - эй, поцан. От яцу - парень, девка.
тей; корра - просто грубый окрик
нэбокен дзя - по моему "разуй глаза"
кама - пидор, не совсем ругательство (вас могут предупредить, что кадр, на самом деле переодетый п.)
хомо - пидор активный
сукатан - придурок, или вот облом
ойдо - жопа (не совсем руг)
оппай - буфера, соотв не говорить, но обсуждать
чикуби - соски
бокки - стояк
косуй - жулик
сибучин - жмот
гасацу - хам
тонма - дурень, придурок
гесу - ничтожество
мендой - занудный
хенко - долбанутый
кусотарэ - говноголовый
мамэчин - мелкочлен (обычно девки оскорбляют при неудачной попытке съема)
чин; чин-чин -член, а вежливее будет - очинко

никукей -стоячий член (мясная палка)
манко - пизда
мурамура - мокренькая
бонбон - мажор
абазурэ - сука, шлюха
мэсуину - сука (в прямом смысле собачья, и в переносном)
байта - шлюха
коноама - сука
бусу - "крокодил", в смысле байта
кисама яцу - ахтысука!
кисама нанимонда!? Сука, хули творишь!
мэкура - слепой
цунбо - глухой
хакучи - имбецилл
тавакэ - придурок. (коно таваке га - смотри, что за придурок)
мунакусоваруй - хреново
кусоярэ - говнюк
меччакучой - хреновый, НО мечча- на кансае, очень- классно-.
дамарэ - заткнись, формально не ругательство, но можно добавить любое оскорбление вконце.
кутабарэ - иди на хуй
дзигоку ике - свали в ад
нотаре дзинэ - умри жалко
урусэээ - заебал (много шуму)
мока-мока су-су - выеби себя
мукацуку яроо - достача, или тот, от кого тошнит.
ханакусо - говнюк
унчи; кузу - "ну бляя"
чинпунканпун - хренькакаято
сан оба бичи - сукин сын (американизм)
узээ - сокр. от "урусээ" заебал, узай - от "урусай" заебучий
ий каген ни сиро! - так, может заткнешься!?
атама ни кита - так, меня достало.
бака на - это идиотизм
акимекура - читать разучился
катава - калека
гачамэ - косоглазый
сиракко - от "сироота", невежда
росукэ - оскорбительно про русских, если вы туристом поехали.
Как вы заметили, функцию "ебни"fuck в английском, в японском выполняет "говно"кусо.
про бака и ахо.
в Токио - ахо - обидное, бака - семейное "дурак". В Кансае (Осака) - наоборот.
ЗЫ.
Ходокам. Поскольку в японии секс со шлюхой запрещен, официально они трутся о член не вставляя (сумата). Вставить можно попросить словом "хамэтай" (хочу вставить). За доплату, кнечно, почти двойная такса выйдет.
Еще у папика можно спросить "хонбан ару?". По крайней мере год-два назад "хонбан" было шифром для услуги "вставлять". как сейчас, хз.
В отель вызываете шлюх из гугля по ключу дерихеру "デリヘル". Но без базы японского вам ничего не пришлют... хато могут прислать с "ブロヘル", бурохеру, что означает буронди-хелс, т.е. иностранные услуги иностранок.
так, просто мысли вслух...
Сообщение отредактировал Дядя_Гена: 31 October 2012 - 19:57
#48
Отправлено 31 October 2012 - 20:17
дэбу - жиртрест
мамекэ - членоголовый, безмозглый.
чинпира - фраер, пес, мудак, бычок
сукэ - баба
сацу - менты (от кейсацу)
ябай -в кансае - либо опасно, либо круто
акан - опасно, в кансае
чикан - извращенец (в парках, где нет обхода полицией и дружиной иногда писали "чикан акан")
"Я где-то слышал, что после Военмеха служить надо. 5 лет, но в офицерском звании. "
было дело, его в спецсписок запихали. утвердили ли это, или нет, хз, но знакомый оттуда перевелся в свое время.
#49
Отправлено 29 April 2015 - 22:27
kurwa ja pierdole - куррва йа пердоле - я ебу, или ебать тя в сраку . . . [это мой любимый оборот!]
wypierdalaj - выпердаляй - съеби моментом.
pierdolisz! - пердолишь- пиздишь.
zajebiscie - заебищчэ - пиздец как здорово.
psja krew! - псщя крэв! - пёсья кровь, сукин сын.
to djabla warto - то дьябла варто - это ни к черту не годится, херово.
niech mnie djabel porwie - нех мне дьябел порве - чтоб меня чёрт меня побрал, чёрт побери.
idz do djabla - идзь до дьябла - иди к черту.
idz do dupy - идзь до дупы - иди в жопу.
niech cie piorun trzasnie - нех че пёрун тшасщьне - разрази тебя гром.
кurva - курва, блять сцука ( и дохерища с курвой вариаций).
chuy - хуй.
chujowo - хуёво.
chujaj się - хуяй сще - съеби нахуй.
Плохо переведенное мною идиоматическое выражение, но близко к тексту:
wypierdalaj ty skurwielu jebany bo jak ci przypierdolę to kurwa wyjebiesz w drzewo że ci chuj odpadnie! - съеби ссучёк ёбаный, а то так въебу, что сцуко, хуй отвалится!
А те бляди - лгущие, деньги сосущие, еть не дающие - вот бляди сущие, мать их ети!
Владимир Маяковский
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных